发新话题
打印

[转]原来三字经是这么翻译的!(ZT)

[转]原来三字经是这么翻译的!(ZT)

这个人可真能联想......


  人之初:at the beginning of life.
  性本善:sex is good.
  性相近:basically, all the sex are the same.
  习相远:but it depends on how the way you do it.
  
  苟不教:if you do not practice all the time.
  性乃迁:sex will leave you..
  教之道:the way of learning it
  贵以专:is very important to make love with only one person.
  
  昔孟母:once a great mother, mrs meng
  择邻处:chose her neighbour to avoid bad sex influence.
  子不学:if you don’t study hard,
  断机杼:your dick will become useless.
  
  窦燕山 dou, the famous
  有义方 owned a very effective exciting medicine
  教五子 all his five sons took it
  名俱扬 and their sexual ability were well-known.
  养不教 if your children don’t know how to do it,
  父之过 it is all your fault.
  教不严 if they had lots of problems with it,
  师之惰 their teacher must be too lazy to tell them details on sex.
  
  子不学 you may refuse to study this
  非所宜 but that is a real mistake
  幼不学 if you don’t learn it in childhood,
  老何为 you will lose your ability when aged
  
  玉不琢 if you don’t exercise your dick,
  不成器 it won’t become hard and strong.
  人不学 if you don’t learn sex,
  不知义 you can by no means enjoy its sweetness

TOP

嘿嘿,这个虽然不是很短,但都看得懂啊!~~~:victory:

TOP

其实我觉得这个翻译蛮搞人滴~~

TOP

反正把文言的东西翻成英文的感觉就很怪啊~~

TOP

9494
还逐字逐句翻译,
看了人难受~~~

TOP

这是因为我们不习惯撒~~~~

TOP

哈哈
我居然看的懂
但是我不喜欢把中文的东西这样翻译
感觉精华的东西都没有了

莪烸兲呮想伱①佽...①佽昰24曉塒.....

TOP

嘿嘿 ```这样翻译对么?

TOP

发新话题